Главная Избранное Регистрация Вход
Меню сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Избранное

Иосиф Бродский

С видом на море

                                                      

…Когда так много позади
Всего, в особенности - горя,
Поддержки чьей-нибудь не жди,
Сядь в поезд, высадись у моря.
Оно обширнее. Оно
И глубже. Это превосходство -
Не слишком радостное. Но
Уж если чувствовать сиротство,
то лучше в тех местах, чей вид
волнует, нежели язвит.

Октябрь 1969
г. Гурзуф.

 

 

 

 

Иван Бунин                                

                                 Детство                          

 

   Чем жарче день, тем сладостней в бору

   Дышать сухим смолистым ароматом,

   И весело мне было поутру

   Бродить по этим солнечным палатам!

   Повсюду блеск, повсюду яркий свет,

                                               Песок — как шелк... Прильну к сосне корявой

                                               И чувствую: мне только десять лет,

                                               А ствол — гигант, тяжелый, величавый.

 

                                              Кора груба, морщиниста, красна.

                                              Но так тепла, так солнцем вся прогрета!

                                              И кажется, что пахнет не сосна,

                                              А зной и сухость солнечного света.

 

Иван Бунин

Вечер

О счастье мы всегда лишь вспоминаем.
А счастье всюду. Может быть, оно
Вот этот сад осенний за сараем
И чистый воздух, льющийся в окно.

В бездонном небе легким белым краем
Встает, сияет облако. Давно
Слежу за ним... Мы мало видим, знаем,
А счастье только знающим дано.

Окно открыто. Пискнула и села
На подоконник птичка. И от книг
Усталый взгляд я отвожу на миг.

День вечереет, небо опустело.
Гул молотилки слышен на гумне...
Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне.

14.VIII.09

 

 

 Омар Хайям   

    Омар Хайям (Гиясаддун Абуль Фатх ибн Ибрахим Омар Хайям Нишапури) родился в 1048 году в Нишапуре (город в Иране). Учился Омар Хайям в родном городе, а затем продолжил обучение в Балхе, Самарканде, Бухаре и Исфахане. Творчество Хайяма - это одно из замечательных и удивительных явлений в культуре народов Средней Азии и Ирана. Замечательные четверостишия (рубаи) до сих пор покоряют сердца читателей своей лаконичностью, ритмом и предельной ёмкостью. 

 

 

 

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем что попало есть,

И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Ты скажешь, эта жизнь - одно мгновенье.

Ее цени, в ней черпай вдохновенье.

Как проведешь ее, так и пройдет,

Не забывай: она - твое творенье.

 

Мацуо Басё

     Японский поэт, теоретик стиха. Родился в семье самурая в 1644 г. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был на государственной службе с 1672 г. в Эдо (Токио), затем учителем поэзии. Создатель жанра и эстетики хокку.  Поэзия и эстетика Басё оказали влияние на развитие японской литературы средних веков и нового времени. 

    Хокку (хайку) - «начальные стихи», жанр японской поэзии (возник в XV веке), нерифмованное трёхстишие из 17 слогов (5+7+5) на комические, любовные, пейзажные, исторические и другие сюжеты. Генетически связан с танка. Отличается простотой поэтического языка, свободой изложения.

Современный Энциклопедический словарь

      Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Это поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех ее деталях. Такой способ изображения требует от читателя максимальной активности, втягивает его в творческий процесс, дает толчок его мысли. 

      Хокку сродни искусству живописи. Они нередко писались на сюжеты картин, подчас превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной надписи на ней.

        Хокку учит искать потаенную красоту в простом, незаметном, повседневном.

В. Н. Маркова (Бабочки полет: Японские трехстишия/ перевод с японского В. Н. Марковой. - М.: ТОО Летопись, 1997)

 

Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно 
Стою в забытьи.

Ива склонилась и спит.
И, кажется мне, соловей на ветке…
Это ее душа.

Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя.

Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.

Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.

 

 

О языке
«Нравственность человека видна в его отношении к слову». Л.Н. Толстой

Поиск

Календарь
«  Март 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024
    uCoz